ヴィオルカ10周年 お祝いの言葉 4 チェコ 藍染め ヴィオルカ 10周年
ヴィオルカは2024年8月18日、10周年を迎えました.
チェコとモラヴィアの藍染めを研究対象とする民族学者でキュレーターのブランカ・ペトラーコヴァーさんから言葉を寄せていただきました。
私の仕事をこのように批評し、チェコの手工芸の流れの中に位置づけていただけたのは本当に光栄で、うれしいことでした。
1.藍染めとどのようにかかわっていますか?
私は研究者として、ズリーン博物館に収蔵されている南ヴァラシュスコとルハチョヴィツェ地方のテキスタイルの膨大なコレクションを通じて藍染めに興味を持っています。たとえば、ウィーンの会社の型紙帳からモラヴィアの染め職人に伝わったテキスタイルのパターン、どのようなものが選はれ、そしてその後のどのように各地へ流通したのかという経路に興味があります。テキスタイル・コレクションを調査し、その秘密を発見することは、私の仕事上の最大のよろこびのひとつです。チェコとモラヴィアの伝統的な藍染めと現代のテキスタイル・デザインを紹介する「BLUE」展は、私の民族学者としてのk研究のハイライトのひとつです。
2.藍染めについて思い出があれば教えてください。
藍染めはいつも暮らしの中にあり、私の美意識を形づくりました。「美しい部屋」(訳者注:共産主義時代に存在した暮らしの工芸品を扱う店)で、その製品を飽きずに眺めて過ごしたものです。幸運なことに、小学校の美術の授業で、チェルノホルスカー先生の指導のもと、藍染めの縁取りのあるスカートの柄を考案し、自分で作ってみることができました。自作のモチーフの生地を見た瞬間から、藍染めに対する強い関心が薄れることはありませんでした。数年後、叔母から小さな「レンズ豆」模様の古い藍染めの民族衣装のスカートを譲り受け、はじめてドレスを自分で完成させたことはとても大切な思い出です。
3.チェコの藍染めヴィオルカの活動について感じていることを教えてください。
チェコの手工芸品は、1995年のウールブ(ÚLUV)消滅後、専門的、芸術的、マーケティング的な支援を受けることなく、停滞と衰退を余儀なくされてきました。この傾向に反するものとして、外部から影響を受けたのが藍染めでした。ヴィオルカの活動は、ストラージュニツェの工房にあったパターンのレパートリーを復活させ、藍染めへの関心を高めるための、最初のそして非常に重要な原動力のひとつだと私は考えています。小川里枝は、その比類ないセンスで、忘れ去られたストラージュニツェ工房所蔵のパターンから、ÚLUVの元テキスタイル・デザイナー、特にヤナ・クビーノヴァーの卓越した仕事を選び取ることに成功し、チェコ共和国と日本、両国の顧客に訴えかけ、大きな関心を呼んだのです。そのおかげで、現代ファッションにも通用するモダンで新鮮なデザインのパターンが、再い染められるようになり、チェコ共和国での藍染めへの関心も復活しました。
このことは、ヴィオルカという名のもとに、チェコと日本のファッション・デザインの興味深い融合を生み出しただけでなく、モラヴィアの伝統のささやかな遺産と世界的に賞賛される伝統的な職人技に対する日本人の姿勢およびその正確な仕事を並列させることによって、私たちに新たな道筋と可能性を見せてくれました。この点でも私たちはヴィオルカに感謝しなければなりません。
1. Jak se zabýváte s modrotiskem? Výzkum, vzdělávání, práce s barvivem atd.
Profesně mne modrotisk zajímá v zejména prostřednictvím bohaté sbírky lidového textilu z jižního Valaška a luhačovického Zálesí, kterou spravuji ve zlínském muzeu. Zajímají mne cesty textilních vzorů např. ze vzorníků vídeňských firem k moravským barvířům, jejich výběr a následná distribuce do nejrůznějších končin. Práce s textilní sbírkou a objevování jejích tajemství patří k největším radostem mého povolání. Výstavu MODRÁ věnovanou tradičnímu českému a moravskému modrotisku i současnému textilnímu designu považuji za jeden z vrcholů své etnografické práce.
2. Jaké máte vzpomínky na modrotisk?
Modrotisk byl vždy součástí mého života a formoval od dětství moje estetické vnímání. Strávila jsem mnoho času obdivováním výrobků v Krásné jizbě. Měla jsem štěstí, že jsem si mohla jeho výrobu vlastnoručně vyzkoušet už na základní umělecké škole, kdy jsem si pod vedením paní učitelky Černohorské vymyslela a namalovala vzor na sukni s figurální bordurou. Od chvíle, kdy jsem nabarvené plátno s vlastními motivy uviděla, mne fascinace modrotiskem neopustila. O pár let později jsem od tetičky dostala starou krojovou sukni s modrotiskovým vzorem drobných „čoček“ a ušila si z ní své první modrotiskové šaty, na které jsem byla nesmírně hrdá.
3. Co si myslíte o činnosti Violky?
V období po zániku ÚLUV nastala stagnace a úpadek českého lidového řemesla, které se ocitlo bez odborné, umělecké i marketingové podpory. Výjimkou, která potvrzuje pravidlo je v posledních letech právě výroba modrotisku, i díky vlivu jednotlivců zvenčí. Působení Violky považuji za jeden z prvních a velmi důležitých impulsů pro oživení repertoáru modrotiskové dílny ve Strážnici a zvýšení zájmu o její produkci. Rie Ogawa se svým bezchybným vkusem dokázala vybrat z pozapomenutých odložených modrotiskových forem ve strážnické dílně právě ty, které díky kvalitní práci bývalých textilních designérů ÚLUV, zejména Jany Kubínové, oslovily veřejnost a nadchly zákazníky jak v Čechách, tak v Japonsku. I díky jejímu impulsu se tak do výroby vrátily moderní a inovativní vzory, využitelné v soudobé módě a zájem o modrotisk u nás se oživil. Vznikla tak nejen zajímavá fúze českého a japonského módního designu pod názvem značky Violka. Možnost paralely mezi skromným odkazem moravské tradice a celosvětově obdivovaným japonským přístupem k tradiční řemeslné práci, s její vyhlášenou jednoduchost a precizností provedení nám ukázal nové cesty a přísliby. Za to musíme Violce poděkovat.
Blanka Petráková Etnografka, Kurátorka Muzeum jihovýchodní Moravy ve Zlíně - Muzeum luhačovického Zálesí
Commentaires